You are here

Other News

Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the default instead of "Any".

Wassenberg: Mittelalter in vielen Facetten unter der Burg

Translate Title: 
WA: Middle ages in many facets of the Castle
German
Snippet: 
Mit dem "Mittelalterlich Phantasie Spectaculum" (MPS), des nach eigenen Angaben größten reisenden Mittelalter-Kulturfestivals der Welt, begrüßt ...
Translate Snippet: 
With the "medieval fantasy fair" (MPS), the largest claims travelling medieval culture festivals in the world, is located...
Body: 
Wassenberg. Kampferprobte Rittersleut, Handwerkskünstler, Gaukler, Musikanten sorgen für Unterhaltung beim Mittelalterlich Phantasie Spectaculum. Von Angelika Hahn Mit dem "Mittelalterlich Phantasie Spectaculum" (MPS), des nach eigenen Angaben größten reisenden Mittelalter-Kulturfestivals der Welt, begrüßt Wassenberg in den Burganlagen den Mai. Am Samstag, 30. April, 12 bis 1.30 Uhr, und Sonntag, 1. Mai, 11 bis 19.30 Uhr, verwandelt sich das Areal wieder in ein großes mittelalterliches Lager samt Jahrmarkt. Dass erneut Gaukler, Handwerker und tollkühne Recken in Heerlagern ihre Zelte in Wassenberg aufschlagen, dürfte die Fans freuen. Stand die Wiederauflage des Spektakels im vergangenen Jahr doch noch auf Messers Schneide. Veranstalter G...
Translate Body: 
Wassenberg. Battle-hardened softie, craft artists, jugglers, musicians provide entertainment in the medieval imagination Spectaculum. Angelika Hahn with the "medieval fantasy fair" (MPS), the largest claims travelling medieval culture festivals in the world, Waite in the castles welcomed the may. On Saturday, April 30, 12 up 1.30 pm, and Sunday, 1 may, 11 to 19:30, transformed the area again in a large medieval stock and fair. That again entertainers, craftsmen and brave warriors in army camps set up their tents in Wassenberg, should enjoy the fans. Was the reissue of the spectacle last year but still on a knife-edge. Organizer G...
Link to Story: 

Xanten: Siegfriedspektakel in den Nordwallwiesen

Translate Title: 
Xanten: Siegfried spectacle in the North wall meadows
German
Snippet: 
Xanten. Über 1000 Ritter, Gaukler, Marketender und Handwerker lassen am langen Wochenende das Mittelalter hochleben. Von Heinz Kühnen.
Translate Snippet: 
Xanten. Over 1000 Knights, Jesters, sutlers and craftsmen leave the middle ages live high on the long weekend. By Heinz bold.
Body: 
Xanten. Über 1000 Ritter, Gaukler, Marketender und Handwerker lassen am langen Wochenende das Mittelalter hochleben. Von Heinz Kühnen Es ist immer so etwas wie eine spektakuläre Zeitreise: Da kämpfen edle Ritter gegeneinender, erschallen gar minnigliche Lieder, campieren ganze Familien an Lagerfeuern, tun Handwerker ihre Pflicht und stößt ein scheußlicher Drache namens Fangdorn Feuergarben in die Landschaft: Der Nordwall der Stadt Xanten erlebt von Christi Himmelfahrt (Donnerstag, 5. Mai) vier Tage lang seine alljährliche mittelalterliche Zutat. In Xanten heißt das Siegfriedspektakel. Es ist bereits das 14. seiner Art. Und es wird - wie in den Vorjahren - wieder Tausende von Besuchern anlocken. Am Rande der Xantener Altstadt, so versprec...
Translate Body: 
Xanten. Over 1000 Knights, Jesters, sutlers and craftsmen leave the middle ages live high on the long weekend. By Heinz of bold there is always such a thing as a spectacular journey through time: noble knights fight against each other, resound even minnigliche songs, camp families of campfires, craftsmen do their duty and meets a hideous Dragon called catch pin fire sheaves in the landscape: the North wall of the city Xanten experienced four days his annual medieval ingredient of Ascension (Thursday, 5 May). Xanten is the spectacle of Siegfried. It is already the 14th of its kind. And it is - attract as back thousands of visitors in previous years -. On the outskirts of the city of Xanten, so versprec...
Link to Story: 

Dormagen: Aufführungen bei der Premiere vom "Sturm auf Zons"

Translate Title: 
Dormagen: Performances at the premiere of "Storm on Zons"
German
Snippet: 
Dormagen. Zur Zonser Tourismus-Eröffnung am 1. Mai hat die Zonser Garnison einen mittelalterlichen Markt und Aufführungen des historischen ...
Translate Snippet: 
Dormagen. Zonser tourism opening on May 1, the Zonser garrison has a medieval market and performances of the historical...
Body: 
Dormagen. Zur Zonser Tourismus-Eröffnung am 1. Mai hat die Zonser Garnison einen mittelalterlichen Markt und Aufführungen des historischen Angriffs aus dem Neusser Krieg von 1474/75 organisiert: Der "Sturm auf Zons" wird am Samstag und Sonntag zum Leben erweckt. "Wir wollen das Mittelalter lebendig werden lassen", sagte Wolfgang Göddertz alias Hauptmann Wolfgang von Barrenstein bei der Vorstellung des Programms mit der Stadtmarketing- und Verkehrsgesellschaft Dormagen und dem Heimat- und Verkehrsverein der Stadt Zons. Der Mittelaltermarkt für die ganze Familie an der Freilichtbühne und das spätmittelalterliche Heerlager der Darsteller vor der Zonser Stadtmauer an der Wiesenstraße ist am 30. April von 10 bis 19 Uhr und am 1. Mai von 10 bi...
Translate Body: 
Dormagen. Zonser tourism opening on the 1st of may the Zonser garrison has organized a medieval market and performances of the historical attack of the Neuss war 1474-75: the "storm on Zons" is brought on the Saturday and Sunday to life. "We want to let the middle ages come alive", said Wolfgang Göddertz Captain Wolfgang von bullion stone alias at the launch of the program with the city marketing Verkehrsgesellschaft Dormagen and home - and Tourist Office of the city Zons. The medieval fair for the whole family at the open air theatre and the late medieval army camp of the actors from the Zonser city walls on the Meadow road is on April 30 from 10 am to 7 pm and on May 1 of 10 bi...
Link to Story: 

Der Murner See taucht ein ins Mittelalter – eine Zeitreise zu Rittern und Wikingern

Translate Title: 
Murner Lake immersed in the middle ages - a journey through time to Knights and Vikings
German
Snippet: 
Die Bühne auf der einen Seite lockt mit mittelalterlicher Musik der Spielleute "Cradem Aventure" und des Comedyduos "Pampatut". Die Aktionsfläche ...
Translate Snippet: 
The stage on one side offers medieval music of Minstrels "Cradem Aventure" and the Comedyduos "Pampatut". The action area...
Body: 
Vom 5. bis zum 8. Mai geht es am Murner See in Wackersdorf zur?ck in die gute alte Zeit der Rittersleut. ?ber 200 bunte Zelte, Handwerkerh?tten und Marktst?nde werden auf den gro?en Wiesen am Seeufer aufgebaut. Hier trifft sich die Ritter- Szene des 21. Jahrhunderts und Besucher sind herzlich eingeladen, gemeinsam mit Burgfrauen, Rittern, Knappen, Handwerkern, Kr?mern, Knechten, M?gden, Spielleuten und Gauklern einen Gaudi zu erleben. ? Wikingerschiffe und Dudelsack-Kl?nge Beste Unterhaltung und Romantik f?r die ganze Familie wollen die Veranstalter des Mittelalterspektakels den Besuchern bieten. Dazu werden auf dem fast Fu?ballfeldgro?en Uferbereich zwei B?hnen bzw. Aktionsfl?chen aufgebaut. Die B?hne auf der einen Seite lockt mit mitte...
Translate Body: 
From 5 to 8 may, it's the Murner Lake in Wackersdorf to the? ck in the good old days of the group. ? over 200 colorful tents, Handwerkerh? resorts and Marktst? nde be on the gro? en meadows lakeside built. Here meets the Knight scene of the 21st century, and visitors are invited, together with Castle women, Knights, Squires, craftsmen KR,? mern, servants, M? a Gaudí to VOLU, minstrels and jugglers. ? Viking ships and bagpipe KL? nge best entertainment and Romance f? r the whole family want to offer visitors the organizer of the medieval spectacle. To be almost walk on the? ballfeldgro? en waterfront two B? mentioning or Aktionsfl? chen built. The B? hne on the one hand serves middle...
Link to Story: 

Kammerstein freut sich auf kleine und große Ritter

Translate Title: 
Kammerstein is looking forward to small and large Knight
German
Snippet: 
KAMMERSTEIN (pm/vs) - Ein bisschen Sagenwelt und ganz viel stilechtes Mittelalter: Vom 29. April bis 1. Mai lädt die Gemeinde zusammen mit der ...
Translate Snippet: 
KAMMERSTEIN (pm/vs) - some legends and plenty stylish middle ages: from April 29th to May 1st along with the loads...
Body: 
KAMMERSTEIN (pm/vs) - Ein bisschen Sagenwelt und ganz viel stilechtes Mittelalter: Vom 29. April bis 1. Mai lädt die Gemeinde zusammen mit der Sagen AG wieder zu einer spannenden und interessanten Zeitreise ein. Herzstück ist dabei der große Rittermarkt. Er wird bereits in der 14. Auflage auf der Freifläche vor dem Rathaus aufgebaut und darf mit Recht für sich in Anspruch nehmen, im Laufe der Jahre zum größten seiner Art in ganz Mittelfranken geworden zu sein. Rund 60 Händler bieten ihre vielfältigen Waren an, zeigen alte Handwerkstechniken und verwöhnen die Besucherinnen und Besucher mit kulinarischen Spezialitäten. Auch echte Mittelalterfreaks kommen voll auf ihre Kosten: Es werden Schwerter und Rüstungen geschmiedet und ein großes Lag...
Translate Body: 
KAMMERSTEIN (pm/vs) - some legends and plenty stylish middle ages: from April 29th to May 1st along with the commitments AG invites you to an exciting and interesting time travel. The heart is the large Knight market. He is already built in the 14th edition on the open space in front of City Hall and may take with right of claim to have become over the years to the largest of its kind in all Middle Franconia. Around 60 dealers offer their diverse goods, old craft techniques and pamper visitors with culinary specialities. Real middle ages freaks get their money: swords and armor will be forged and a great lay...
Link to Story: 

Arcueil : un nouvel écrin de verdure pour l'église Saint-Denys

Translate Title: 
Arcueil: new lush greenery for the Church Saint-Denys
French
Snippet: 
... de la République, place Jean-Baptiste Oudry et rue Cauchy, qui sera l'entrée principale. Le jardin comportera trois terrasses comme au XIVe siècle.
Translate Snippet: 
... of the Republic, place Jean-Baptiste Oudry and rue Cauchy, which will be the main entrance. The garden will include three terraces as in the 14th century.
Body: 
article 5746889 Arcueil Arcueil : un nouvel écrin de verdure pour l’église Saint-Denys Au XVIe siècle, les religieux y cultivaient des plantes médicinales. Bientôt, on y trouvera des églantiers, des petits noisetiers, des roses de Damas, du thym, du chèvrefeuille… Un nouveau jardin d’environ 1 000 m², sur 2 000 m² aménagés... http://www.leparisien.fr/arcueil-94110/arcueil-un-nouvel-ecrin-de-verdure-pour-l-eglise-saint-denys-26-04-2016-5746889.php 2016-04-26 18:56:02 http://s1.lprs1.fr/images/2016/04/26/5746889_d264b3ea-0bc3-11e6-b821-65380d57d89a-1.jpg Actualité Val-de-Marne,Val-de-Marne,94,2016,arcueil,un,nouvel,écrin,de,verdure
Translate Body: 
Article 5746889 Arcueil Arcueil: a new haven of greenery for the Church Saint-Denys in the 16th century, the religious are cultivated medicinal plants. Soon, it will feature of hips, a small hazelnut, damask roses, thyme, honeysuckle... A new 1000 m² garden, on 2,000 m² landscaped... http://www.leparisien.fr/arcueil-94110/arcueil-un-nouvel-ecrin-de-verdure-pour-l-eglise-saint-denys-26-04-2016-5746889.php 2016-04-26 18:56:02 http://s1.lprs1.fr/images/2016/04/26/5746889_d264b3ea-0bc3-11e6-b821-65380d57d89a-1.jpg news of Val-de-Marne, Val-de-Marne, 94, 2016, arcueil, a, new, green, de, green
Link to Story: 

«La Dame rousse» distille avec grâce ses sortilèges

Translate Title: 
'The redhead Lady' distils with grace his spells
French
Snippet: 
... lors des guerres sanglantes du XVe siècle. Il y a la troublante Pirmina, chasseresse, guérisseuse, rousse évidemment, Arnold, son époux bien-aimé ...
Translate Snippet: 
... during the bloody wars of the 15th century. There's the troubling Pirmina, Huntress, healer, rousse course, Arnold, her beloved husband...
Body: 
«Certains de mes anciens élèves ont lu La Dame rousse et lui ont trouvé un air de parenté avec Game of Thrones. Rien ne peut me faire plus plaisir! confie Olivier Beetschen, puisque mon intention était d’écrire une épopée fantastique.» Graal conquis pour l’écrivain de 65 ans, aujourd’hui retiré de l’enseignement au Collège de Saussure, profession qu’il a «adoré exercer» et dont il garde l’écoute des jeunes gens. La Dame rousse galope en effet à un rythme qui laisse le lecteur haletant. On désire connaître sans délai la suite de l’histoire des Farouches, peuple de sauvageons des montagnes helvétiques, louant leurs bras mercenaires lors des guerres sanglantes du XVe siècle. Il y a la troublante Pirmina, chasseresse, guérisseuse, rousse évi...
Translate Body: 
"Some of my former students have read the redhead Lady and him have found a kinship with Game of Thrones air. Nothing can make me most happy! says Olivier Beetschen, since my intention was to write a fantasy epic." Grail conquered for the writer of 65, today retired from teaching at the College de Saussure, profession he "loved exercise" and which he keeps listening to young people. The redhead Lady gallops at a pace that leaves the reader breathless. You want to know without delay following the history of the fierce, people of savages of the Swiss mountains, praising their mercenary arms during the bloody wars of the 15th century. There's the troubling Pirmina, Huntress, healer, rousse evi...
Link to Story: 

A la découverte de Bours

Translate Title: 
At the discovery of Bours
French
Snippet: 
Créé au XIVe siècle, le donjon est aujourd'hui ouvert au public (quand il n'est pas en travaux), il montrait la puissance du seigneur local et devait ...
Translate Snippet: 
Created in the 14th century, is today open to the public (when it is not in the works), he showed the power of the local Lord and should...
Body: 
FRANCE 3 NORD PAS-DE-CALAIS Virginie Demange et Jean-Marie Barféty sont à Bours, dans le Pas-de-Calais, pour vous présenter ce village et notamment son donjon.  Par Emmanuel Pall Publié le 26 avril 2016 à 12:05, mis à jour le 26 avril 2016 à 12:06 © Virginie Demange Bours. Frais ce matin. -2°, à quelques kilomètres de Saint-Pol-sur-Ternoise, avec son donjon. il a abrité la mairie il y a quelques années, qui elle-même a déménagé dans l'ancien presbytère. On vou sparle du donjon, de l'église et du village. Led onjon est actuellement en travaux. On ne peut pas y rentrer, car sinon on traverse le plancher actuellement. Mais la façade a été refaite. Bours, est plus grand qu'Arras en superficie 1 184 hectares (mais pas par le nombre d'habitant...
Translate Body: 
FRANCE 3 NORD PAS-DE-CALAIS Virginia Demange and Jean-Marie Barféty are Bours, in the Pas-de-Calais, to introduce you to this village and in particular his Dungeon.  By Emmanuel Pall published April 26, 2016 at 12:05 updated 26 April 2016, 12:06 © Virginie Demange Bours. charges this morning. -2 °, a few kilometres from TERNOISE, with its keep. it housed the town hall a few years ago, which itself has moved into the former presbytery. It vou sparle of the Dungeon, the Church and the village. Led onjon is currently in the works. Can not enter, because otherwise one crosses the floor currently. But the facade was redone. Bours, is larger than Arras in area 1 184 hectares (but not by the number of inhabitants...)
Link to Story: 

Two Santa Clarita Fifth Graders To Be Finalists In National Memory Master Competition

English
Snippet: 
Rodriguez also made it to the finals with a European history presentation, which gave a first-person account of the Middle Ages from the perspective of ...
Body: 
Two fifth graders from Santa Clarita were chosen as finalists in the National Memory Master competition set to take place during a cruise to the Bahamas next week. Don’t miss a thing. Get breaking KHTS Santa Clarita News Alerts delivered right to your inbox. Emma Fowler and Christopher Rodriguez, both age 11, are two of 16 finalists who will compete for the title of National Memory Champion and a $10,000 grand prize. Starting May 2, finalists will participate in three rounds of academic memory testing during a five-day cruise on board a Carnival cruise ship, covering disciplines like math, science, English, grammar, history, Latin and geography. The 16 finalists have already been through a rigorous series of local and regional competitio...
Link to Story: 

Blick in »historische Seele« der Grimmelshausenstadt

Translate Title: 
«Look in» historical soul «the Grimmelshausenstadt».
German
Snippet: 
Im Haus der Jugend und Vereine sind nun alle Aktenbestände (bis ins 15. Jahrhundert zurück) der Kernstadt sicher verwahrt. Nächster Schritt ist die ...
Translate Snippet: 
In the Haus der Jugend and clubs are now all records (in the 15th century back) kept the town safely. The next step is...
Body: 
»Die erste Etappe haben wir geschafft«, sagte Hauptamtsleiter Stefan Gutenkunst in den neuen städtischen Archivräumen. Im Haus der Jugend und Vereine sind nun alle Aktenbestände (bis ins 15. Jahrhundert zurück) der Kernstadt sicher verwahrt. Nächster Schritt ist die Aufarbeitung der Archive von Erlach und Ulm. Als dritte Stufe wird dann die Verwaltungsregistratur ins Auge gefasst mit allem, was sich in den Abteilungen seit der letzten Archivierung Ende der 1980er Jahre angesammelt hat.Lichtbeständige KartonsIm Mittelpunkt der Archivarbeit steht seit zwei Jahren Marco Müller, Historiker und Mitarbeiter des Stadtgeschichtlichen Instituts in Bühl. Er sichtet die Akten, wählt aus, was davon archiviert werden soll, bindet sie mit der »badisch...
Translate Body: 
» The first stage we did,"said Stefan Gutenberg art in the new urban archives main office leader. In the Haus der Jugend and clubs are now all records (in the 15th century back) kept the town safely. The next step is the refurbishment of the archives of Erlach and Ulm. As a third step, the Administration registry in the eye seizes then with everything at the end of the 1980s has accumulated in the departments since the last archive. Fade-resistant KartonsIm focus of the work of the archive has been two years Marco Müller, historian and the history Institute in Bühl. He sifts through the files, chooses, what should be archived it binds with the» Badminton...
Link to Story: 

Pages