You are here

Other News

Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the default instead of "Any".

Archéologie. La riche histoire de Lavallot-Nord

Translate Title: 
Archaeology. The rich history of Lavallot-North
French
Snippet: 
On a également retrouvé les vestiges d'un hameau du Moyen Âge, existant entre le VIIe et le Xe siècle. Il pourrait s'agir d'annexes agricoles ou ...
Translate Snippet: 
We found the remains of a medieval Hamlet, between the 7th and 10th century. It could be agricultural annexes or...
Body: 
Les fouilles archéologiques préventives qui s'achèvent aujourd'hui à Lavallot-Nord ont permis de découvrir de véritables merveilles. Le site renferme en effet des vestiges de l'occupation de l'homme dès le Néoltithique et jusqu'au Moyen Âge. L'Institut national de recherches archéologiques préventives (Inrap) mène, depuis le 11 janvier, des fouilles préventives aux portes de Brest, sur le site de Lavallot-Nord, à Guipavas. Prescrites par la Drac Bretagne, elles ont permis la sauvegarde par l'étude des vestiges du sol, préalablement à un projet d'aménagement porté par Brest Métropole aménagement. La fouille qui s'achève aujourd'hui a livré de nombreux vestiges témoignant d'une longue occupation, depuis la fin du Néolithique jusqu'au Moyen...
Translate Body: 
Preventive archaeological excavations which ended today in Lavallot North revealed real wonders. The site contains vestiges of the occupation of the man from the Neoltithique and until the middle ages indeed. Since January 11, the national Institute for preventive archaeological research (Inrap) leads preventive searches at the gates of Brest, on the site from Lavallot-North, at Guipavas. Prescribed by Drac Brittany, they allowed the backup by the study of the remains of the ground, previously a project carried by Brest Métropole development. The search that ended today has delivered many vestiges of a long occupation, since the end of the Neolithic to the middle...
Link to Story: 

La Renaissance flamboyante, âge d'or oublié de la Suisse romande

Translate Title: 
The flamboyant Renaissance, Golden forgot to French-speaking Switzerland
French
Snippet: 
Dès la fin du XVe siècle, les évêques de Lausanne font frapper des médailles à la manière italienne. L'évêque Aymon de Montfaucon redécouvre les ...
Translate Snippet: 
At the end of the 15th century, the Bishops of Lausanne are hitting medals in the Italian manner. Bishop Aymon de Montfaucon rediscovers them...
Body: 
Ce livre, il l’a écrit sur un lit de camp, à la machine à écrire, entre les murs débordants de sa bibliothèque. A 85 ans, Marcel Grandjean est un homme de l’ancienne école. Il a consacré l’essentiel de sa vie à sillonner la Suisse romande et les régions frontalières pour traquer jusqu’au plus infime monument médiéval. Le fruit de ses recherches, qui vient d’être publié dans une somme* de quelque 800 pages, révolutionne la vision de nos contrées à la fin du Moyen Âge.«Il révèle, au sens photographique du terme, quelque chose qu’on ne voyait pas, affirme Dave Lüthi, successeur de Marcel Grandjean à la chaire d’histoire de l’art à l’Université de Lausanne. Son livre est fondamental, car il montre la cohérence et surtout donne la vue d’ensem...
Translate Body: 
This book, he wrote on a cot, to the typewriter, flowing walls of his library. At the age of 85, Marcel Grandjean is a man of the old school. He spent most of his life to French-speaking Switzerland and the border regions to track down to the tiniest medieval monument. The fruit of his research, which has just been released in an amount * of some 800 pages, revolutionizes the vision of our lands at the end of the middle ages. «» He reveals, in the photographic sense of the term, something that we couldn't, says Dave Lüthi, Marcel Grandjean successor to the Chair of history of art at the University of Lausanne. His book is fundamental, because it shows consistency and especially gives the sight of ensem...
Link to Story: 

Willkommen im Mittelalter: Saltatores Reginae Beatrix tanzen

Translate Title: 
Welcome to the middle ages: Salta gate Reginae Beatrix dance
German
Snippet: 
„In der Badestube erläutern wir den Interessenten, wie es in einer Badestube im Mittelalter ausgesehen hat und wer und wie oft sie besucht hat.
Translate Snippet: 
"In the bath tube, we explain the prospects, what it looked like in a bath tube in the middle ages and who and how many times she visited."
Body: 
Ob es eine romantische Veranlagung ist oder die Sehnsucht nach den „guten, alten Zeiten“, lässt sich schwer feststellen. Die Tschechen lieben jedenfalls die lebendige Geschichte. Davon zeugen zahlreiche Feste aller Art auf Burgen und Schlössern sowie die Zahl von Ensembles, die historische Fechtwettbewerbe, Ritterturniere oder alte Tänze aufführen. Veronika Štěpánková und ihr Mann Ondřej (Foto: Martina Schneibergová) Am vergangenen Samstag war der Hof des Regionalmuseums im Städtchen Jílové bei Prag in einen mittelalterlichen Markt verwandelt. Grund war die Eröffnung einer Ausstellung, in der die Bedeutung der Goldminen von Jílové in der Zeit Karls IV. gezeigt wird. Nach der Führung durch die Schau ging es in den Hof. Neben Ständen mit H...
Translate Body: 
Whether it's a romantic disposition or longing is observed according to the 'old times' hard. The Czechs love living history in any case. Of numerous festivities of all kinds on castles and palaces, as well as the number of evidence of ensembles that perform historical fencing competitions, jousting, or old dances. Veronika Štěpankova and her husband Ondřej (photo: Martina Schneibergová) last Saturday, the courtyard of the regional Museum in the town of Jílové was transformed into a medieval market in Prague. The reason was the opening of an exhibition which shows the importance of the gold mines of Jílové during the reign of Charles IV. We went to the guided tour of the exhibition in the courtyard. In addition to stands with H...
Link to Story: 

Mittelalter-Schätze in der Slawenburg

Translate Title: 
Medieval treasures in the Slavic Castle
German
Snippet: 
Raddusch Eine Sonderausstellung wird gegenwärtig in der Slawenburg Raddusch vorbereitet. Vom 22. Mai bis 4. September gastiert eine ...
Translate Snippet: 
A special exhibition is being prepared currently in the Slavic Castle Raddusch Raddusch. From 22 May to 4 September a guest...
Body: 
13. Mai 2016, 02:40 Uhr Schmuck aus dem Staatlichen Arch?ologischen Museum Warschau wird demn?chst in Raddusch gezeigt Raddusch Eine Sonderausstellung wird gegenw?rtig in der Slawenburg Raddusch vorbereitet. Vom 22. Mai bis 4. September gastiert eine Ausstellung aus dem Staatlichen Arch?ologischen Museum Warschau in der Lausitz. Er?ffnet wird die Schau am 21. Mai. "Schmuck – sowohl in einfacher als auch in raffinierter Form – begleitet den Menschen seit Anbeginn", erl?utert Anja Bodschwinna vom Verein Slawenburg Raddusch. Schon die ersten Gemeinschaften schm?ckten ihre Kleidung mit Anh?ngern aus Muscheln und mit Perlen aus ...
Translate Body: 
May 13, 2016, 02:40 Uhr jewelry from the State arch? Archeological Museum Warsaw is here? grows in Raddusch Raddusch displayed a special exhibition is current? effectiveness in the Slavic Castle Raddusch prepared. From May 22 until September 4 performs an exhibition from the State arch? ologischen Museum Warsaw in Lusatia. He? open the show is on May 21. "Jewelry - accompanies man both simple and sophisticated form - from the outset", erl? explained Anja Bodschwinna of the Slavic Castle Raddusch Club. Already the first communities Sahib? ckten their clothes with Anh? recipients of shells and beads from...
Link to Story: 

Bayeux rend hommage au manuscrit qui porte son nom

Translate Title: 
Bayeux pays tribute to the manuscript that bears his name
French
Snippet: 
Jusqu'à la fin du mois, une exposition est consacrée à ce recueil de chansons du XVe siècle qui a inspiré l'année consacrée au Moyen Âge.
Translate Snippet: 
Until the end of the month, an exhibition is devoted to this collection of songs from the 15th century that inspired the year dedicated to the middle ages.
Body: 
Bayeux - Publié le 13/05/2016 à 18:57 Sylvette Lemagnen et David Lemaresquier mettent en avant ce fameux manuscrit qui a inspiré l’année « Bayeux la médiévale ». | Ouest-France Par Eric Marie Jusqu'à la fin du mois, une exposition est consacrée à ce recueil de chansons du XVe siècle qui a inspiré l’année consacrée au Moyen Âge. Jusqu'au 28 mai 2016, la médiathèque présente une exposition consacrée au Manuscrit de Bayeux. « Il doit son nom au fait qu’il a appartenu à Édouard Lambert, le premier conservateur de la bibliothèque de Bayeux, au début du XIXe siècle, insiste Sylvette Lemagnen, l’actuelle conservatrice. Il l’a cédé à ce qui deviendra la Bibliothèque nationale. »À la gloire d'Ollivier BasselinCet ouvrage de petit format, réalisé ...
Translate Body: 
Bayeux - Published 2016-05-13 18:57 Sylvette Lemagnen and David Lemaresquier highlight this famous manuscript that inspired the year 'the medieval Bayeux. | West-France by Eric Mary up to the end of the month, an exhibition is devoted to this collection of songs from the 15th century that inspired the year dedicated to the middle ages. Until May 28, 2016, the library presents an exhibition devoted to the manuscript de Bayeux. It owes its name to the fact that it belonged to Édouard Lambert, the first curator of the library of Bayeux, early 19th century, insists Sylvette Lemagnen, the current curator. He ceded it to what would become the national library. "To the glory of Ollivier BasselinCet small-format book, realized...
Link to Story: 

Blick ins 14. Jahrhundert

Translate Title: 
Look in the 14th century
German
Snippet: 
Bei den freigelegten Fundamenten auf dem Rathausplatz handelt es sich eindeutig um Reste des alten Zittauer Rathauses aus dem 14. Jahrhundert.
Translate Snippet: 
The exposed foundations on the Town Hall square is clearly remnants of the 14th-century old Zittau Town Hall.
Body: 
Samstag, 14.05.2016 Auf dem Rathausplatz ist das Fundament von Zittaus altem Rathaus entdeckt worden. Bald gibt es Führungen. Ein Fundament des alten Rathauses vor der Thalia-Buchhandlung ist am Donnerstag abgetragen worden (links). Die Morawecksche Grafik zeigt das alte Rathaus, das ab 1354 errichtet wurde.Foto: Bernd Gärtner Ein Fundament des alten Rathauses vor der Thalia-Buchhandlung ist am Donnerstag abgetragen worden (links). Die Morawecksche Grafik zeigt das alte Rathaus, das ab 1354 errichtet wurde.Foto: Bernd Gärtner Grabungsleiterin Nicole Eichhorn dokumentiert die Fundamente auf dem Rathausplatz. Foto: Thomas Eichler Nun ist es raus. Bei den freigelegten Fundamenten auf dem Rathausplatz handelt es sich eindeutig um Reste des a...
Translate Body: 
Saturday, 14.05.2016 on the Town Hall square the Foundation has been discovered by Zittaus old town hall. Soon, there are guided tours. A foundation of the old City Hall before the Thalia Bookstore is been removed on Thursday (left). The Morawecksche shows the old town hall, which was built in 1354 graphics. Photo: Bernd Gärtner a foundation of old City Hall before the Thalia Bookstore has been ported on Thursday (left). The Morawecksche shows the old town hall, which was built in 1354 graphics. Photo: Bernd Gärtner excavation Director Nicole Eichhorn documented the foundations on the Town Hall square. Photo: Thomas Eichler now it is out. The exposed foundations on the Town Hall square is clearly remains of a...
Link to Story: 

Bois-le-Duc, des Bosch sous les yeux

Translate Title: 
Den Bosch, Bosch under the eyes
French
Snippet: 
... se demande comment un imaginaire aussi débordant et monstrueux que celui de Jérôme Bosch, peintre de la fin du Moyen Age, a pu naître là.
Translate Snippet: 
... wondered how an imaginary also overflowing and monstrous than that of Hieronymus Bosch, painter from the end of the middle ages, could be born there.
Body: 
D’apparence elle est si sage, qu’on se demande comment un imaginaire aussi débordant et monstrueux que celui de Jérôme Bosch, peintre de la fin du Moyen Age, a pu naître là. Bois-le-Duc, aux Pays-Bas (’s-Hertogenbosch, en néerlandais) a des rues ordonnées et des cafés design. L’homme du pays lui a piqué un bout de son nom, ce «bosch» qui veut dire «bois». Elle est si propre sur elle, avec ses camions ambulants qui vendent des poissons frits ou des rollmops sur la place du Marché, un peu austère avec ses façades rigoureuses et ses colonnades néo-Empire. Mais voilà que dans une vitrine, une coquille d’œuf à pattes danse une sarabande, que la cathédrale accepte contre un de ses flancs un échafaudage pour aller contempler, là-haut, des gargo...
Translate Body: 
Apparently she is so wise, that one wonders how an imaginary also overflowing and monstrous than that of Hieronymus Bosch, painter from the end of the middle ages, could be born there. ' S-Hertogenbosch, in the Netherlands ('s-Hertogenbosch, Dutch) has ordered streets and designer coffees. The man the country stung him a piece of his name, this 'bosch' which means 'wood '. It is so clean it, with its itinerant trucks selling fried fish or the rollmops on the marketplace, a little austere with rigorous facades and colonnades Neo-empire. But now that in a showcase, an eggshell-legged dances a sarabande, Cathedral accepts against one of its sides a scaffold to contemplate, up there with Humair...
Link to Story: 

Siechenkapelle wird geheilt

Translate Title: 
Plague Chapel is cured
German
Snippet: 
... Reinhard Rademacher untersuchte damals vor allem den Boden des Gebäudes und stieß dabei auf interessante Funde aus dem 15. Jahrhundert.
Translate Snippet: 
... Reinhard Rademacher studied at that time especially the floor of the building and came across this interesting finds from the 15th century.
Body: 
Geislingen Einst lagen die Siechen und Kranken in der kleinen Kapelle vor Geislingen, jetzt wird das Kirchlein selbst geheilt. Die Sanierung kostet knapp 130.000 Euro. MICHAEL RAHNEFELD | 13.05.2016 0 0 0 Foto: Markus Sontheimer Bild 1 von 1 Die Geislinger Siechenkapelle am Ortsrand von Geislingen in Richtung Kuchen ist ein Schmuckst?k. Jetzt wird sie mit viel Aufwand restauriert, weil der Donzdorfer Sandstein stark Salze eingelagert hat. Bis Oktober sollen die Au?nw?de wieder aufgefrischt sein.  Das Kulturdenkmal Siechenkapelle direkt vor den Toren Geislingens nahe der Fils war Teil eines Siechenhauses, in dem ab dem 14. Jahrhundert Leprakranke aus der Gemeinschaft ausgeschlossen leben mussten. Da die Kranken auch von der seelsorgerisch...
Translate Body: 
Once the plague and sickness in the small chapel in front of Geislingen were Geislingen, now the Church itself will be healed. The renovation will cost just under 130,000 euros. MICHAEL RAHN FIELD | 13.05.2016 0 0 0 photo: Markus Sontheimer Bild 1 by 1, the Geislinger Siechen chapel on the outskirts of Geislingen in the direction of cake is a Schmuckst? k now is it with much effort restored, because the Donzdorfer sandstone has heavily deposited salts. Until October, the AU should? nw? de be refreshed again.  The plague Chapel monument directly in front of the gates of Geislingens close to the Fils was part of a Siechenhauses from the 14th century leper community excluded had to live in. Since the sick from the pastoral...
Link to Story: 

Three kings and our fine city's castle

English
Snippet: 
The three shows, designed to be watched all in one day, take audiences on a journey through 15th century Scotland, with each show dedicated to the ...
Body: 
Norwich Theatre Royal's The James Plays trilogy actors at Norwich Castle. Left to right, Steven Miller (James I), Andrew Rothney (James II) and Matthew Pidgeon (James III). Picture: ANTONY KELLY Archant Norfolk 2016 The actors playing the three Scottish monarchs in The James Plays paid a visit to our fine city’s castle ahead of the epic historical trilogy opening at Norwich Theatre Royal tomorrow. Email this article to a friend To send a link to this page you must be logged in. The three shows, designed to be watched all in one day, take audiences on a journey through 15th century Scotland, with each show dedicated to the reign of a different Stewart king.James I is played by Steven Miller, James II by Andrew Rothney, and James III by Ma...
Link to Story: 

13 Martin students to perform 'Everyman'

English
Snippet: 
A group of 13 Martin High School students will take the stage at the Laredo Little Theatre this weekend to present their rendition of “Everyman,” to the ...
Body: 
A group of 13 Martin High School students will take the stage at the Laredo Little Theatre this weekend to present their rendition of “Everyman,” to the public. “Everyman,” is a 15th century morality play, and it will be under the direction of Martin High School theatre teacher, Jason Joe Barrera. kAmq2CC6C2 D2:5 E96 A=2J :D 2 5C2>2 H:E9 4@>65:4 6=6>6?ED]k^Am kAm“xE’D 23@FE v@5 36:?8 >25 2E 2== @7 >2?F49 92E6[ 6DA64:2==J W:? A@=:E:4DX[ H:E9 %CF>A]k^Am kAmxE’D 4C2KJ E@ E9:?< E92E `eE9 46?EFCJ A=2JHC:89ED H6C6 HC:E:?8 23@FE E96 D:? @7 >2? :? E96 D2>6 H2J E92E H6 E2=< 23@FE :E ?@H[” q2CC6C2 D2:5]k^Am kAmxD2:29 r2>249@[ `g[ H:== A@CEC2J E96 E:E=6 492C24E6C[ “tG6CJ>2?[” H9@ r2>249@ D2:5 :D 2 “D:??6C 2?5 2 A6CD@? H9@ 5:D@36JD v@5 :? 6G6CJ H2J]...
Link to Story: 

Pages